注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

亨通堂——创造有价值的阅读

 
 
 

日志

 
 

中国经济网——林少华:我是“清风”他是“树”…  

2010-01-11 16:54:00|  分类: 媒体推荐 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

中国经济网——林少华:我是“清风”他是“树”http://book.ce.cn/zzdt/201001/11/t20100111_20781008.shtml

 

首页文字连接:

中国经济网——林少华:我是“清风”他是“树”… - 亨通堂 - 亨通堂——创造有价值的阅读

中国经济网——林少华:我是“清风”他是“树”… - 亨通堂 - 亨通堂——创造有价值的阅读

《为了灵魂的自由——村上春树的文学世界》林少华著,中国友谊出版公司,2010年1月第1版

中国经济网——林少华:我是“清风”他是“树”… - 亨通堂 - 亨通堂——创造有价值的阅读

林少华(左二) 中国经济网 王蕊/摄


2009年圣诞前后,由村上春树御用翻译家、青岛海洋大学教授林少华撰著的《为了灵魂的自由——村上春树的文学世界》一书重磅上市。该书由中国友谊出版公司、北京亨通堂文化传播有限公司联袂倾献,甫一出版即掀起抢购热潮。

    该书的大卖,和“村上春树+林少华”的金牌组合密不可分。自1989年《挪威的森林》开始,林少华已携手村上作品走过了20个春秋,翻译村上作品累计38部。用林少华的话说,“几天不翻译村上的作品就不舒服”,“村上的话说了上半句,我就知道他下半句要说什么。”著者和译者的心灵有了灵犀,合作时自然珠联璧合,天衣无缝。

    村上春树,1949年生于日本京都,29岁时开始写作。其第一部作品《且听风吟》雏莺试啼即获得日本群像新人奖殊荣。1987年创作了第五部长篇小说《挪威的森林》,在日本畅销四百万册,被称为“村上春树现象”。其《寻羊冒险记》《国境以南太阳以西》《神的孩子全跳舞》《奇鸟形状录》等作品,均备受追捧。尤其在中国,“村上春树”四个字堪称小资的代名词。是否读过村上的作品,成为判断某人是否小资的硬性指标之一。

    林少华,著名日本文学翻译家,青岛市作协副主席,世界上翻译村上春树作品字数最多的人。在中国,村上春树的影响之所以能“如晨雾或暮霭一样,弥散在都市的大街小巷,飘忽不定却又似乎无所不在”,“林家铺子”功不可没。译有《挪威的森林》、《海边的卡夫卡》、《在世界中心呼唤爱》及《心》、《罗生门》和《金阁寺》等日本名家之作凡五十余种。无论翻译或创作,文字之美、意境之美、情思之美始终是其明确的指向和追求,笃信美的不二与永恒。

    本书是林少华品评村上春树作品的唯一专著,也是迄今为止最完整的村上作品评论之一。全书共分六大章,分别对村上春树的长篇小说、短篇小说、随笔、游记、演讲等各类著作逐一点评。除了品评每篇作品所蕴含的艺术特征、心灵信息和精神趋向外,还连续提取了村上较为典型的生活细节和创作思想的变化轨迹。纵向读之,未尝不可视为村上传略和创作谱系;横向读之,又是相对独立的文本解读或作品各论。

    作为译者,浸淫村上作品二十余年的林少华自然比普通读者更能深入到村上的内心深处。他在翻译过程中注意读懂作品的灵魂,力求传达原著中的微妙意境和清雅旨趣。他所翻译的作品,不求字字对照,但却精妙地氤氲着简洁、幽默、孤独的“村上魂”。当那些“如清水芙蓉,清丽淡雅,玲珑剔透,而又机警幽默,意趣盎然,令人别有心会”的文字拂面而来时,谁能分得清,这是林少华式的村上语言,还是村上式的林少华文风?在热爱村上文字的读者看来,二者早已是水中乳、乳中水,合二为一密不可分了。

    本书之所以取名为《为了灵魂的自由》,盖因村上春树曾对林少华坦言:“我不停写作的深层次动力,就是为了获得灵魂的自由。”灵魂的自由是村上春树始终不懈的终极追求,也是本书一以贯穿的主线。村上春树,无论是个人生活还是作品风格,都给人以冷静、疏离之感,以个人自由为最高准则。他对任何事物都不会过分狂热或热衷,最多只是淡淡的、有节制地喜欢;他似乎永远在遥遥地观望,将自己抽离于繁琐的生活之外。他不愿意和人交往,不喜欢参加集会,极少照相甚至极少接受采访。他也没参加任何组织,甚至连孩子都坚决不要。他说,“靠自己活下去的心情”,或许就是自由。

    林少华在解读村上作品时,曾评价说他不受传统拘束,构思新奇又不流于庸俗浅薄;尤其是其刻画的人物孤独,更是入木三分、如有神助。但与中国不少单纯揭露现实黑暗的作家不同,他并没有单纯倾倒、宣泄这种负面情绪,而是通过内心的杂糅,使之升华为一种优雅的格调,一种乐在其中的境界,以此为读者尤其是生活在城市里的人们,提供一种生活模式或生命体验。可以说,村上的孤独并不仅仅出自小市民式的廉价感伤,也不单单是对个人心境涟漪的反复咀嚼,而更多的是源于对人的本质、生命的本质以及社会体制、自身处境的批判性审视和深层次质疑。这样的审视和质疑促使他不断追忆、不断出走、不断寻找。而这些,林少华都通过自己敏锐的笔触,为我们一一捕捉并做了展示。

    林少华曾在演讲时公开表示:“文学是一种艺术,对艺术必须有一种虔诚。它绝不是可以随便拿来玩的东西……对中国的文字,我有种敬畏感……汉字不能随便用,那是一种精灵,活蹦乱跳的,很神奇的。”正因为如此,他在翻译村上作品时才殚精竭虑、精益求精,力求达到“信、达、雅”的准则玉律;他还说:“文学应该起到救赎、拯救人的心灵的作用,而不是摧毁心灵。仅仅剥开一个现实的丑给人看,并不能令人内心充实,还要有灵魂细腻温柔的抚慰。”而这点,他也通过将自身情感注入村上作品,竭尽全力地信守了承诺,捧出并奉献给了信任他的读者。

    如果说村上是一棵有着自由灵魂的春天的树,那林少华就是那阵不停将这棵树的真、善、美吹向读者的清风。而这本深层次、零距离诠释村上作品的评论词话,则是他们羁绊二十年的有力见证。所谓幸福,在阳光下读林少华写的村上作品评论,也算是一种吧?

    村上春树的文学世界,献给所有即将青春、正在青春和曾经青春的人。

(责任编辑:王蕊)



 

  评论这张
 
阅读(9)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017